Saturday, August 6, 2022

Cómo se pianta la vida


Про Карлоса Вивана и танго ¡Cómo se pianta la vida! поговаривают, что он предсказал этим юношеским текстом свой жизненный путь. Высокий неотразимый ирландец, человек тысячи талантов, футболист, киноактер и джазовый певец, завзятый любитель виски и женщин, объехавший пол-мира, под старость он согнулся под тяжестью нищеты и депрессии, только старые друзья выручали еще, да иногда прирабатывал исполнением джаза по-английски в барах. Язык он знал в совершенстве от родителей-иммигрантов, несколько раз приезжал в Америку на работу, но Буэнос-Айрес не отпускал, тянул домой. 

Псевдоним "Виван" он взял для карьеры танго-певца, оттого, что в карнавальной мурге своей улицы он выступал ожившим манекеном, "mannequin vivant". Настоящее имя певца - Miguel Rice Treacy (15 April 1903 - 16 July 1971).

Перу Вивана принадлежат и другие любимые песни, танго "Moneda de cobre", фокс "Se va el tren"...

Перевод и заставка непревзойденной Натальи Орловой




¡Cómo se pianta la vida!
Letra y música: Carlos Viván  
1929

lusiones locas,
ilusiones vanas,
arrastraron ciego
en mi juventud…
en timbas, milongas,
y en farras lejanas,
donde fui dejando
toda mi salud.


Mi copa bohemia
de rubia champaña
abrindando amoríos
borracho la alcé.
Mi vida fue un barco
cargado de hazañas
que junto a las playas
del mal lo encallé.


¡Cómo se pianta la vida!
Cómo rezongan los años…
cuantos fieros desengaños
nos van abriendo una herida.


Es triste la primavera
si se vive desteñida.
¡Cómo se pierde la vida,
del muchacho calavera!

Видишь, как жизнь утекает!
Перевод Натальи Орловой
2020

Чванные идеи,
праздные затеи –
эк юнца вслепую
с вами занесло!
Казино, гулянки,
скачки, танцы, пьянки,
где мое здоровье
по ветру пошло.


Поднимая кубки
за новые губки,
я шальным шампанским
радостно хмелел.
И летя, как барка,
в удалой запарке,
на мели ошибок
накрепко засел.


Видишь, как жизнь утекает! –
ропщут усталые годы.
Все досады и невзгоды
старые раны вскрывают.


И весна не будет милой,
когда уж ей не продлиться.
Жизнь угасает в глазницах
прежде лихого кутилы.

No comments:

Post a Comment