![]() |
Зима. Одиночество. |
"Invierno" - "Зима". Музыка Орасио Петторосси, гитариста и плодовитого композитора, проведшего, как и Канаро, и Майда, долгие годы в европейских турах. Слова великого Кадикамо, автора несчетного множество танго-хитов (перевод его Garúa уже вошел в десятку популярнейших страниц этого блога).
Invierno Musica: Horacio Pettorossi Letras: Enrique Cadícamo Volvió el invierno con su blanco ajuar, ya la escarcha comenzó a brillar en mi vida sin amor. Profundo padecer que me hace comprender que hallarse solo es un horror. Y al ver cómo soplan en mi corazón, vientos fríos de desolación quiero llorar. Porque mi alma lleva brumas de un invierno, que hoy no puedo disipar… | Зима Перевод 2012 г. Опять В белом саване зима пришла, Льдом покрыла, снегом замела Без любви печальный путь Страданья глубина, Напомнит мне она: Быть одиноким - Какая жуть! Когда Прямо в сердце ощущаю я Ледяной порыв отчаянья, Хочу рыдать. Стынут сердца раны, Зимние туманы Не по силам разогнать |
No comments:
Post a Comment