Monday, November 9, 2015

Invierno

Зима. Одиночество.
Снежная крупа одной из первых зимних бурь стучит в ночное окно. Надеюсь, с утра проснемся, а горы, наконец, все белом-белы! Самое время вспомнить классическую, чуть чуть заигранную, но все равно любимую мелодию Канаро.

"Invierno" - "Зима". Музыка Орасио Петторосси, гитариста и плодовитого композитора, проведшего, как и Канаро, и Майда, долгие годы в европейских турах. Слова великого Кадикамо, автора несчетного множество танго-хитов (перевод его Garúa уже вошел в десятку популярнейших страниц этого блога).


Invierno
Musica: Horacio Pettorossi
Letras: Enrique Cadícamo

Volvió
el invierno con su blanco ajuar,
ya la escarcha comenzó a brillar
en mi vida sin amor.

Profundo padecer
que me hace comprender
que hallarse solo
es un horror.

Y al ver
cómo soplan en mi corazón,
vientos fríos de desolación
quiero llorar.

Porque mi alma lleva
brumas de un invierno,
que hoy no puedo disipar…
Зима
Перевод 2012 г.


Опять
В белом саване зима пришла,
Льдом покрыла, снегом замела
Без любви печальный путь

Страданья глубина,
Напомнит мне она:
Быть одиноким -
Какая жуть!

Когда
Прямо в сердце ощущаю я
Ледяной порыв отчаянья,
Хочу рыдать.

Стынут сердца раны,
Зимние туманы
Не по силам разогнать

No comments:

Post a Comment