Thursday, November 12, 2015

Flor de Monserrat

Цветок Монсеррат. Огневая милонга Бьяджи, 1945. Она же Flor de Montserrat, она же Pobre negrito (про разночтения названий и разрозненную католическую символику Пречистой Девы там см. ниже). Слова простонародного Арбатско-Окуджавского такого оттенка ИМХО. Поется только 3 первые строфы, но завершающие три как бы проясняют картину, чтобы кто не сомневался, что там на самом деле произошло.

Стихи Висенте Планелльса дель Кампо, плодовитого поэта-песенника, который тесно сотрудничал с Фирпо, начиная с 1931-го года, и продолжал писать тексты песен то 1950-х, но больше всего, наверное, известен словами на музыку самого старого из танго, записанных нотной записью - "Эль Энтерриано" афро-аргентинского пианиста и композитора Росендо Мендисабеля (1896).




Flor de Monserrat
Musica: Juan Santini
Letra: Vicente Planells del Campo  

Por sus ojos color cielo
y sus dones de bondad
la llamaban “Virgencita“
en el barrio Monserrat.

Todos, todos la querían
y no hubo payador
que no cantara por ella
en el barrio del tambor.

Disputaban su cariño,
todos querían su honor
pero la Virgen del barrio
soñaba con otro amor.

Cuántas veces a sus rejas
perfumadas de jazmín
llegaron las serenatas
de uno y otro confín.

Marchitaron los jazmines,
ya no se oye la canción
en esas noches de luna
junto al pie de su balcón.

En todo el barrio se sabe
que la flor de Monserrat
ha entregado sus amores
a un Convento de Piedad.
Цветок Монсеррат
перевод 2012-го г.


За девичью добродетель
И очей небесный взгляд
Её звали Вирхенситой
В нашем баррьо Монсеррат

В этом баррьо барабанов
Каждый уличный певец
Сочинял о ней баллады
Для влюбившихся сердец

Кто ей мил, шумели споры,
Эту честь желал любой
Только вот она мечтала
О любви совсем другой.

Ароматами жасмина
Ночь была напоена
Раздавались серенады
Под решеткою окна

Отцвели теперь жасмины
И никто уж не поёт
Песен лунными ночами
Под балконом у неё

Загрустило наше баррьо
Ведь Цветочек Монсеррат
Унесла свои желанья
Да, в обитель Пиедад

Черная Дева Монсеррат
by Misburg3014
про Флёр де Монсеррат и католическую символику:
Вирхенсита, само собой - "Маленькая Дева", сам квартал Монсеррат (он же Черный Квартал, он же Баррио Барабанов) поименован по иконе "Черной" Пресвятой Девы Монсерратской, Конвенто де Пиедад - должен быть монастырь Девы Сострадательной (Голгофской, она же Пиета, это католический ~ эквивалент православной "Не рыдай мене Мати") ... но не 100%, что такой монастырь действительно существовал в Байресе в те годы, хотя базилика Пресвятой Девы де Пиедад Голгофской сохранилась на улице Парана. Если не буквально, то Конвенто де Пиедад может означать и вообще "Обитель Благодетели".
В регистрационной записи SADAIC заголовок - Pobre negrito, "Бедный негритенок", но никто внятно не объясняет, почему авторы так озаглавили милонгу - зато понятно, что подзаголовок "Флёр де Монсеррат" подошел ей больше - и на кастежано это историческое баррио Буэнос-Айреса пишется без буквы "t"... но сама святая икона Черной Богородицы-то из Каталонии, а по-каталански Montserrat с буквой 't'. 

No comments:

Post a Comment