
Но вот я обратил внимание, что в записи 1959 г., Пульезе начинает с первой, лучшей строфы Матоса Родригеса, продолжает по своему, и завершает песню замечательной строфой Контурси. Что ж, это можно попробовать и по-русски!
La Cumparsita Gerardo Matos Rodriguez, Pascual Contursi La cumparsa De miserias sin fin Desfila En torno de aquel ser Enfermo Que pronto ha de morir De pena. Por eso es que en su lecho Solloza acongojado Volviendo el pasado Que lo hace padecer... Si supieras Que aun dentro de mi alma, Conservo aquel cariño Que tuve para ti... Quien sabe si supieras que nunca te he olvidado, Volviendo a tu pasado Te acordaras de mi... | перевод 2019 г. Tанго-братство Нам нет конца пути Страданий И ронда эта - круг Несчастий Где лучше умереть В печали. Поток воспоминаний... Уткнись лицом в подушку, Но только слезы душат, И не дают уснуть... Неужель не повторится Забвенье нашей лучшей танды И мы не встретимся Вовек опять? Зазвучала Кумпарсита! Я так хотел тебя обнять... Может, не сбудется, может, не выпадет, Опять, как прежде, станцевать... Не знаешь ты, Что в опустевшем сердце Навек осталась нежность Моей любви к тебе... Быть может, ты узнаешь, Что не забыть тебя мне, И чудом все вернется Наперекор судьбе! |