В этой истории:
|
Manuel Salina y Florian Rey
1934
Ojos negros que fascinan;
ojos negros que dominan;
ojos negros, dulces ojos
son tan crueles y tan piadosos.
Ojos negros que arrebatan;
ojos negros que me matan;
ojos negros, dulces ojos,
triste vida de mi corazón.
|
Перевод 2018 г
Очи черны, вы прекрасны
Очи черны, вы всевластны
Милы очи, очи черны,
Так жестоки и так сердобольны
Очи черны, что так манят,
Очи черны сердце ранят,
Милы очи, очи черны,
Отчего тоска в моей груди
|
Просто переводить "Очи черные" обратно на русский большого смысла, конечно, нет. Сочтите этот мой рассказ скорее попытками распутать клубок загадок и легенд, окружающих великий русский романс и его танго-адаптации. Ибо практически все таланты, притронувшиеся к теме "Черных глаз", загадочным образом канули в лету. Распутывать, раз такое дело, начнем приблизительно с конца ниточки, с 1935 года; а до России XIX века дойдем в свой черед.

Империо Аргентина, рожденная Magdalena Nile del Rio (и известная друзьям, между прочим, как Малена) специализировалась в жанре фольклорной песни и танца на сцене и в кино. Она гордилась тем, что была единственной женщиной, когда-либо спевшей в дуэте с Гарделем (в снятом в Париже на испанском языке фильме 1933-го года Melodia de arrabal). Хоть про Гарделя и наговаривали, что он голубой, писала она, но на самом деле он просто не любил женское пение - однако не мог устоять перед женскими чарами черноглазой красавицы-землячки. После этого-то Флориан Рей и решил поставить для нее короткометражный фильм с русско-испанской народной песней, обработанной в стиле аргентинского танго. "Очи Черные"-романс уже прогремели по всему миру с гастролями Шаляпина, который добавил в старый текст несколько куплетов, согласно легенде, посвященных своей черноокой итальянке Иоле Торнаги. Обработкой музыки "Черных глаз" для Империо Аргентины занялся Мануэль "Пако" Салина, испанский песенник германского происхождения (настоящее имя которого было Гюнтер Эренфрид Салингер), известный своими адаптациями музыки других композиторов в популярных стилях.
Из всего текста "Черных глаз" Рея и Салины, верный традициям эпохи Франциско Канаро, конечно, оставил только припев-эстрибижо, выкинув два четверостишия куплетов.
А теперь пора двигаться вглубь истории, где все тексты будут уже на русском. Первая остановка - 1928-й год, Париж и Рига. Нет, давайте уж сразу в 1893-й в уездный город Двинск Витебской губернии (ныне Даугавпилс). 17-го числа месяца Тевета 5653-го года по еврейскому календарю, в многодетной семье музыканта Довида Мордуховича Строка рождается младшенький сынишка Ошер - будущий Король Русского Танго Оскар Строк. Город-крепость Двинск был гигантской военной базой, и Строки переселились туда ради работы военными музыкантами, но ко времени рождения Оскара и отец, и старший брат уже работали в театральном оркестре.
А теперь пора двигаться вглубь истории, где все тексты будут уже на русском. Первая остановка - 1928-й год, Париж и Рига. Нет, давайте уж сразу в 1893-й в уездный город Двинск Витебской губернии (ныне Даугавпилс). 17-го числа месяца Тевета 5653-го года по еврейскому календарю, в многодетной семье музыканта Довида Мордуховича Строка рождается младшенький сынишка Ошер - будущий Король Русского Танго Оскар Строк. Город-крепость Двинск был гигантской военной базой, и Строки переселились туда ради работы военными музыкантами, но ко времени рождения Оскара и отец, и старший брат уже работали в театральном оркестре.
![]() |
Чудом сохранишийся переписной лист с семьей Строков из Переписи 1897 г |
![]() |
"Rigas Tango Karalis": Королю Танго Строку открывают мемориальную доску в Риге в 2013 г. |
Хотя Оскара Строка вовсю пытались стереть со страниц истории, когда в послевоенные сталинские годы ему "за танго" запретили заниматься композицией, а само слово "танго" было запрещено и заменено на словосочетание "медленный танец", но все-таки про него мы знаем очень многое. А вот на следующем прыжке в глубины истории, у нас уже что ни герой, то догадка.
![]() |
Из Ревизской сказки купцов Мясницкой слободы: Транкиль Яр, основатель ресторана, прибыл в Москву из-за границы в 1826 году... |
![]() |
http://sagittario.livejournal.com/402473.html |
Очи чёрные, очи страстные
Очи жгучие и прекрасные
Как люблю я вас, как боюсь я вас
Знать, увидел вас я в недобрый час
Софус Гердаль публиковал цыганские романсы в Москве 1880-е, работал в "Яре", а кто он был и откуда - на эту тему по Рунету гуляет смешная легенда, начавшаяся с шутки и переросшая в поверье. Иногда его имя писали "Сергей Гердель", и вот поисковик выдал, что есть современный предприниматель с точно таким именем в Бердичеве. И вот автор одного блога в 2011 году восклицает, "Неужели цыганские романсы написал еврей из Бердичева?" - пусть в шутку, но затем это "открытие" подхватывает весь интернет. На самом же деле - нет ни еврейской фамилии Гердаль, ни имени Софус (есть редкая фамилия Гердель, но родом Гердели в те годы были не из Бердичева, а из Таврической губернии). Зато есть североевропейское имя Софус (мужской вариант имени "София"), и скандинавская фамилия Гердаль (Herdahl, буквально "сенокосная ложбина"). В датском городке Марибо в архиве XIX века даже есть один Sofus Herdahl, цирюльник. Но датчанин ли был родом наш цыганский пианист Софус, или швед - пока сказать невозможно.
Яков Фёдорович Пригожий (1840-1920, Москва) - так определяют энциклопедии автора и аранжировщика бесчисленных русских и цыганских романсов, один из которых ("Мой костер в тумане светит") тоже обрел вторую жизнь в танго Аргентины. Уже что-то, хотя кто и откуда родом, остается загадкой. Немножко известно и про его семью. Брат Якова, Адольф, на пике славе был известнее Якова, и под вальсы Адольфа тоже танцевала вся Россия. Адольф Пригожий гастролировал по России, и одно время владел театром оперетты в Вильне и был женат на звезде оперетты Серафиме Бельской (которая после его ранней смерти вторично вышла замуж за знаменитого актера оперетты, дворянина Габеля-Родона). Адольф умер в Петербурге, и там у них был сын (?) Георгий Адольфович Пригожий, делопроизводитель в конторе Госбанка в 1899-1900х гг. Таким образом, можно предположить, что Пригожие - скорее их настоящая фамилия, чем театрально-музыкальный псевдоним, что они не были цыганами, и что вероисповедания были христианского (ибо иудеям браки с христианами в те годы были запрещены законом). Фамилия "Пригожий" действительно существует, в основном в Восточной Белоруссии, и, как многие схожие с ней фамилии (такие, как "Неплох" - есть такая в моей родне), фамилия "Пригожий" встречалась и у белорусов, и у евреев. У белорусов больше в Витебской губернии, у евреев больше в Могилевской. Имена "Адольф, Яков, Федор" в более поздние эпохи могли быть еврейскими, то в середине 19-го века еще не стали использоваться в качестве русификаций еврейских имен. Имя "Адольф" для русских нехарактерно, но у поляков встречалось часто, и, возможно, могло бытовать и у образованных белорусов? В общем, так и не понять, белорусы ли эти Пригожие или крещеные евреи.

Зато интернетская легенда о происхождении Якова Пригожего есть, и очень красивая: оказывается, что крымские караимы считают, что Яков Пригожий был из их общины, из Евпатории!
Караимская гипотеза, на первый взгляд, имела право на существование. В Евпатории действительно жили Пригожие, даже один Яков Пригожий среди них. Московский Яков Федорович Пригожий сотрудничал с крымскими музыкантами. А цыганская музыка, татарская и еврейская в Крыму и регионе была почти одним и тем же - уж на каких свадьбах цыгане играли музыку, такого народа она и получалась. "Те же лабухи, немного другой результат". Но на поверку оказалось, что Евпатория стало местом жительства Пригожих гораздо позднее, что они евреи-ашкеназы, а не караимы, и что приехали они на юга из Брянского и Мглинского уездов на границе той самой Могилевской губернии (крымский Яков Ефремович Пригожий вообще перебрался в Евпаторию уже после войны, а сестры его пролжали жить в Брянской области). У караимов же такой фамилии сроду не было.
Однако и тут не все так просто. По рассказам караимских историков, в кенассе Евпатории до сих пор есть памятная доска, отмечающая пожертвование, которое, по их словам, Пригожий внес на нужды общины "города своих родителей, да будет благословенна их память". Только фамилия на камне - не Пригожий, а Ефет. (Йефет на иврите в выговоре караимов, а по-русски Иафет, сын Ноя, легендарный прародитель татар, грузин, армян и в общем всего Крыма). Мужское имя Ефет было очень популярно у караимов Крыма, а фамилия появилась в Евпатории в конце 1830-х, куда ее занесла семья репатрианта из Стамбула, караимского мудреца и соратника Фирковича, р. Юфуды Ефета "Косдини" ( ~~Константинопольца, на наречии тамошних караимов). Может ли оказаться, что сыновья религиозных репатриантов стали музыкантами? А вот сфотографируйте для меня тот камень в кенассе, прежде чем крутить пальцем у виска. Да, а почему, скажете вы, Ефет стал Пригожим? О, это просто: Йефет на иврите означает "Красавчик".
В общем снова, как и с Гердалем - и красивая легенда не потдвердилась, и ответа и настоящей биографии музыканта все еще нет.
Но если масштаб мифотворчества о Гердале и Пригожем вас чем-то удивляет, так подождите. Терпение! Это были еще цветочки по сравнению с тем, что вещают про Флориана (Федора) Германа, чей инструментальный вальс "Омаж" обработали под романс пианисты "Яра".
Чаще всего рассказывают, что Флориан Герман был француз и пришел в Россию с армией Наполеона. Иногда, что будущий романс "Черные глаза" начинался как марш наступающих наполеоновских войск в 1812 году, а иногда - что музыка оплакивала их отступление через ледяную Березину. Иногда даже - что Герман посетил родные места поэта Евгения Гребенки, автора текста будущей песни, на Украине во время Отечественной войны 1812-го года. Но иногда Герман оказывается не французом, а немцем, и даже указывается, что жил он в Страсбурге. Надо отметить, что вальс "Омаж" действительно всегда писался по-французски в нотных сборниках, а некоторые другие композиции Германа - по-немецки. Но только, как показали мои розыски последних лет, Герман был совершенно славянским патриотом из Виленского края, и создавал свои популярные композиции в 1870-х-1890-х гг, более чем 60 лет спустя после Наполеоновского нашествия. А на днях мне удалось раскопать кое-какие подробности и о его юности и семье в Вильно.
Первым шагом к открытию "настоящего Флориана Германа" стали пронумерованные списки сочинений, известные от нотных издателей. Некоторые работы имели очевидную привязку к событиями и географии. Так, Забалканскiй Маршъ & Тодлебенъ-Маршъ - это его сочинения 37 и 39 сответственно (то есть эти номера датируются Балканской кампанией в русско-турецкой войне 1877-1878 гг., когда страна поднялась в порыве панславянского патриотизма, русская армия пересекла Балканские горы, и генерал Тотлебен покрыл себя славой под Плевной). "Марш русских-добровольцев" также славит патриотизм воинов-освободителей угнетенных народов Балкан.
Из самых поздних композиций Германа, одна написана в честь коронации Николая 2-го (1896).
Работы Германа также публиковались московским издательстким домом Гутхейля, где вышли и обработки Гердаля и Пригожего, но лучше всего они сохранились в каталогах петербургского издательства Бюттнера (которое в 1879-м году слилось с гамбургским издательством D. Rahter, поэтому ноты печатались в Гамбурге и лучше сохранились или чаще попали в оцифровку, чем российские раритеты). После 1900-го года новые работы Флориана (Федора) Германна больше не появляются.
Работы Германа также публиковались московским издательстким домом Гутхейля, где вышли и обработки Гердаля и Пригожего, но лучше всего они сохранились в каталогах петербургского издательства Бюттнера (которое в 1879-м году слилось с гамбургским издательством D. Rahter, поэтому ноты печатались в Гамбурге и лучше сохранились или чаще попали в оцифровку, чем российские раритеты). После 1900-го года новые работы Флориана (Федора) Германна больше не появляются.
Соч. 60 - Вторая литовская кадриль написано по мотивам вокальных полонезов Станислава Монюшко, ведущего композитора польского национального романтизма, чьи фольклористические оперы прославились в конце 1850-х - 1860-х годах. Монюшко же вдохновил соч. 56 Германа ("Вечерний напев"). Станислав Монюшко скончался в 1872-м году и достиг еще высшей посмертной славы как польский творец панславянской музыки. Нетрудно заметить, что то же идейное направление привлекало и Флориана Германа. Наряду с патриотическими маршами и западноевропейскими темами, список его работ пестрит литовскими, украинско-белорусскими (за номерами 30 и 52 - "малороссийские польки"), польскими и русскими фольлорно-романтическими темами. Литовская кадриль, полонез, мазурка, полька... Соч. 61 посвящено лесной деревне Рубно неподалеку от Вильнюса (теперь называется Киртимай... и то и другое название означает просто "вырубка"; в те годы тамошней усадьбой владела семья Даукша). Генерал Тотлебен, герой соч. 39. также базировался в Вильне. Но самое примечательное издание нот Флориана Германа вышло на польском языке в 1881-м году, в знаменитом виленском издательстве Элизы Ожешко, героини Восстания 1863 года, лишь чудом тогда избежавшей сибирской ссылки, писательницы и идеолога Позивитизма, движения польской национальной мысли, которое отвергало новые восстания и ставило во главу угла будущего Польши ее культуру и тесные культурные связи между всеми народами польских земель. Издательский дом Ожешко вскоре был закрыт царскими властями, но замечательный буклет "салонных танцев" Германа успел увидеть свет под заглавием "Виленский Карнавал", с панорамой города на обложке и 6-ю патриотическими композициями внутри: Литовский контраданс, Огненная мазурка, две мелодии, посвященные рекам Вилии и Неману, и две, воспевающие языческую славу старой Литвы (посвященные языческой жрице-вайделотке и громовержцу богу Перуну). И в этом буклете мы снова находим посвящения Монюшко.
Заинтересовавшись судьбой Станислава Монюшко (которого я считал варшавянином), я с удивлением узнал, что он прожил почти 20 лет в Вильнюсе, приехав туда 21-летним выпускником на невысоко оплачиваемую работу органиста костела. Монюшко, кстати, был самым настоящим сыном Наполеоновского офицера (его отец, поборник независимости Литвы, присоединился к французским силам в чине капитана Литовских Конных Стрелков). В Вильнюсе Станислав и женился на дочери видной немецкой благородной семьи, и скоро его дом (а точнее, дом его тестя Мюллера) стал центром музыкальной жизни города. Пока что еще безвестный, композитор подрабатывал уроками, и известен был готовностью учить музыке без оплаты, ради искусства. Как мы скоро узнаем, Флориан Герман был только на 3 года моложе Монюшки, и жил на той же улице; у них даже были общие ученики. Я уверен, что Герман получал не только вдохновление, но и уроки композиции у своего одаренного и щедрого, но пока еще не знаменитого соседа.
Посвящения ранних работ Флориана Германа - предполжительно, ученицам Лидии, Юлии, Софии - заставляют предположить, что в молодости он работал учителем фортепиано. Hommage-vals (будущие "Очи черные") - одно из ранних сочинений (номер 21), безусловно, написанных не позднее середины 1870-х (и одно из самых популярных, судя по наличию в каталогах Ратера-Бюттнера дополнительных "обновленных" и оркестровых аранжировок)
![]() |
Один из набросков Чеслава Монюшко, отца композитора, с войны 1812 года |
![]() |
Немецкая ул., 26. Дом Монюшко (точне Мюллера, его тестя) - центр музыкальных вечеров в Вильне 1840-х-1850-х В 1820-х Германы жили по соседству. |
Связь Флориана Германа с Вильнюсом уже казалась несомненной к тому моменту, когда мне удалось найти самую раннюю, ученическую работу Флориана Германа в каталоге бывш. императорской библиотеки. Эти полонез 1840 года, посвященный (по-французски) Устинову, директору Виленской гимназии, надворному советнику и кавалеру многих орденов, от благодарного ученика Флориана Германа. Литография Михала Пшибыльского, Вильна. (dédiée du m-r Ustinoff, directeur du Gymnase imperial du gouvernement de Vilna, conseiller de la cour et membre de plusieurs ordres et composée pour le piano-forte par son très humble élève Florian Herrmann. - Vilna : lith. de Przybyłski). Датировка 1840-м годом не точна, так как сама литография не датирована, но поступила в библиотеку предположительно в 1840-м. Но Александр Васильевич Устинов, живописец и педагог, действительно был директором 1-й Виленской мужской гимназии в 1836-1843 гг. И литографические издания других нот мастерской Пшибыльского тоже известны, и датируются 1830-ми гг. Так что оказалось, что Флориан Герман (Florian Herrmann) - это настоящее имя композитора, и что он учился в Вильне в конце 1830х. И не из простой семьи, если отдавали сыновей в гимназию еще в первой половине XIX века! Поскольку в адрес-календарях и справочных изданиях XIX века мне не удалось найти Германов из Вильны, то оставалось предположить, что это была не чиновничья и не торгово-промышленная семья, а дворянская. Действительно, польский генеалог Ивона Дакиневич сумела отыскать Германов в метрических книгах Виленского католического деканата аж в 1740-х годах! На мой запрос Илона ответила, что эти Германы были предположительно из Гедройцев или Подбрежья, к северу от Вильны. И вскоре в "Сенатских объявлениях" за 1844 год я нашел упоминание об одном местном Сыкстусе Германе, дворянине. Эта находка придала азарта моему поиску, хотя вскоре обнаружилось, что я увлекся ложным следом "не того" дворянского рода Германов.
Ивона Дакиневич посоветовала мне спросить видного литовского генеалога Сигиту Гаспаравичене. Сигита ответила, что ей известен дворянин Петр Герман, семья которого жила в XIX веке в самой Вильне. Петр Герман, выходец из Вармии, не был потомственным шляхтичем; бывший купец, он был удостоен дворянства за заслуги на должности Виленского Магистрата. Его сын Игнац Тадеуш учился в Виленском Университете, работал домашним учителем у самих князей Огинских. Увы, и этот след оказался ложным. Но, наконец, на сайте Чеслава Малевского, специалиста по шляхте Литвы, в списке участников Дворянских Выборов Виленской губернии за 1834 я заметил, что бывший уездный предводитель Виленского дворянства, приехавший на выборы из дальних мест, остановился в дома Германа на улице Остробрамской - центральной артерии Старого Места, пересекающей гродскую стену под знаменитыми Святыми (Острыми, или Рассветными) Вратами.
Я написал Чеславу Малевскому, и тот подтвердил, что такой Флориан Герман есть в списке учеников Виленской мужской гимназии за 1835/36 учебный год. Учился он тогда в IV классе, ему было 14 лет. Из дворян, житель г. Вильна, вероисповедания римско-католического. И вскоре, за считаные недели, вся головоломка собралась! Отец Флориана, Иоганн Герман, известный по-польски как Ян Каролевич или по-русски как Иван Карлович, был школьным учителем. Закончив образование в Дрездене и Бреслау "и далее в Королевстве Прусском", Иоганн Герман начал преподавать в Лютеранско-Евангелической приходской школе в Вильне 1-го сентября 1812 года. Он женился на Элеоноре Марьянской, тоже католического дворянского рода, в 1819 году. Флориан, третий из их 4-х детей, родился в 1822 году. Иван Карлович Герман пошел в гору по служебной лестнице, преподавал в школах, в том числе в Дворянском Институте - единственной школе, где после Восстания 1831 года сохранилось преподавание на польском. Чтобы сохранить сословный статус, Герман в 1839 году должен был принести специальную присягу на верноподданство Империи. Он продолжал преподавать в лютеранско-евангелической школе, и вышел на пенсию в середине 1840х в чине титулярного советника, а затем открыл собственную частную школу-пансион. Иван Карлович Герман умер в 1860-м году (будучи прихожанином немецкоязычной Конгрегации Св. Мартина при Аннинском костеле), а его вдова в 1867. Вместе со своими детьми они похоронены на Бернардинском кладбище над рекой Вилией, ныне полузаброшенном. Расположение их памятников пока неизвестно.
Три момента из этих записей, найденных в Государственном историческом архивы Литвы, проливают особенно яркий свет на эпоху и судьбу Флориана Германа: что Иоганн Герман начал преподавать в Вильне как раз когда Наполеон готовил свою армию к Бородинской битве; что юный Флориан жил, по крайней мере какое-то время, по соседству с "Домом Монюшко" на Немецкой улице; и что одноклассниками Флориана в гимназии были братья Кюи, сыновья их учителя французского и старшие братья самого знаменитого из будущих учеников Флориана.
![]() |
"Погоня", исторический герб Литвы, на Острых Вратах. |
![]() |
Остробрамская улица в 1840-х гг. Здесь жил Флориан Герман? |
![]() |
"Флориян" Герман в списке учеников Виленской гимназии |
Три момента из этих записей, найденных в Государственном историческом архивы Литвы, проливают особенно яркий свет на эпоху и судьбу Флориана Германа: что Иоганн Герман начал преподавать в Вильне как раз когда Наполеон готовил свою армию к Бородинской битве; что юный Флориан жил, по крайней мере какое-то время, по соседству с "Домом Монюшко" на Немецкой улице; и что одноклассниками Флориана в гимназии были братья Кюи, сыновья их учителя французского и старшие братья самого знаменитого из будущих учеников Флориана.
Формулярный список Виленского школьного округа 1832 г. Иван Карлович Герман "из иностранцев", поместьями не владеет. 9-летний сын Флориан в составе семьи в правом столбце. |
Czeslaw Moniuszko
1812 rok
...Wilno Litwy już stolica
Jak przed ślubem ta dziewica
Sama nie wie jak radować
Swój rumieniec rada schować
Bo przed chwilą tańcowała
I w Zakręcie balowała...
|
Чеслав Монюшко
"1812 год"
...И Вильна уж, Литвы столица
Как перед свадьбою девица
Не знала, как счастливой быть
И как румянец щек ей скрыть
Ведь прежде срока танцевала,
В Закрете на балу плясала...
|
![]() |
На французской медали "За взятие Вильны", Наполеон вручает поляку и литовцу саблю и щит. |
И Пруссия, и Россия бились в анти-Наполеоновских коалициях, но, терпя поражение за поражением, вынуждены были принять унизительный Тильзитский мир в 1807. Для Пруссии этот мир означал потерю половины территории, ввод французских оккупационных войск, и обязательство выставлять войска для военных кампаний Наполеона. Немало прусских военных-патриотов перешло в результате на российскую службу, полагая, что Тильзитский союз Александра и Наполеона будет недолговечен, и ожидая случая отомстить за потерю независимости родины. Великий генерал Клаузевиц, переметнувшийся тогда к Александру, сумел позднее, когда Наполеон уже бежал из России, договориться с коллегой, прусским генералом Йорком, о выводе прусских войск из наполеоновской армии. Так, без согласия кайзера в оккупированном французами Берлине, они смогли закулисным сговором профессионалов разрушить ненавистный Тильзитский договор.
Варшавское герцогство было создано Наполеоном из отторгнутых у Пруссии, а затем и у Австрии, польских земель (эти-то Наполеоновские войны считались "1-й войной за независимость Польши" и предтечей 1812 года). Поляки мечтали о полномаштабном королевстве, о возврате контроля и над землями, отошедшими к России - Украиной, Белоруссией, Литвой - но вынуждены были довольствоваться марионеточной конституционной монархией-герцогством с саксонским правителем на троне, Наполеоновским маршалом из польских эмигрантов в роли военного министра, и расплывчатыми обещаниями о будущем. Массовый призыв в войска и подчинение всей экономики ради наполеоновских войн были ценой этих патриотических надежд.
Уланы Герцогства Варшавского |
![]() |
Отступление французов. Картина Прянишникова. |
![]() |
Людвиг Теодор Дитрих Христиан фон Грольман 1777 - 1813 (Вильна) |
![]() |
Евангелический лютеранский приход, во внутреннем дворе на Немецкой за углом дома Монюшко. |
![]() |
Вильно, посессия 371. У вельможных Яна Германна и Элеоноры ур. Марьянской рождается сын. Крестные, кстати, тоже немцы - вельможный Карл Вагнер и Регина Гильзениц. |
Евгений Гребенка или Гребинка - классик украинской литературы, автор замечательных басен, фольклорных поэм, одновременно смешных и грустных, и национально-романтических исторических романов об Украине. Несколько стихов написал он и по-русски, в том числе популярную фольклорную песню "Помню, я ещё молодушкой была". "Очи черные" - поэма для него в высшей степени нехарактерная, не народная, не юморная, а пронизанная тоской и предчуствием заслуженной гибели ... но, с другой стороны, что только ни делает с человеком огонь любви... На момент публикации поэмы, Гребенке было 31 год, а его избраннице Марии Ростенберг - 15. Через полтора года они поженились и уехали в Питер. Мария Ростенберг была дочкой курляндского немца-офицера, получившего полтавскую усадьбу неподалеку ит семейного гнезда Гребенки в приданое за мамой Марии, которая умерла вскоре после рождения дочки. Мария была в хороших отношениях с мачехой и девятью сводными братьями и сестрами, но надежды на долю семейного достатка так и не сбылись при жизни Гребенки, и он буквально растратил последнее здоровье, работая в две жилы без отпуска, чтобы обеспечить роскошную жизнь в столице молодой жене. В 36 лет, Евгений Гребенка скончался от туберкулеза. То есть предсказание поэмы как бы сбылось - он действительно принес себя в жерву ради любимой.
Видные историки русского романса Елена и Валерий Уколовы уверяют, что "Очи черные" никак не могли быть творением идущего под венец Гребенки, поскольку всего через месяц после публикации поэмы в январе 1843 года, цензурный комитет уже принял к рассмотрению песню Николая ДеВитте на слова этого стихотворения, причем и тема, и лексика поэмы были совершенна характерны для жизни и творчества ДеВитте с его роковой, несбыточной любовью и поэтикой страдания и гибели - а любовь ДеВитте к литературным мистификациям с псевдонимами и публикацией стихов под чужими именами тоже не знала границ. Внук перешедших на русскую службы голландцев, Николай ДеВитте был и поэтом, и композитором, и виртуозом игры на арфе. Как и его ровесник Гребенка, ДеВитте прожил очень мало - только 32 года. Уже через год после публикации романса "Очи Черные", Николая не стало. Всех сожгли эти роковые глаза.
Кому бы не принадлежали первые слова романса, музыка знакомого нам шедевра не имеет ничего общего с нотами ДеВитте. Его музыка была мазуркой, с совершенно иным эмоциональным ладом, выражающим скорее удовлетворение, чем роковое предчуствие. Уколовы отмечают, что цыганский романс "Очи черные" упоминается в книге 1859 года, и остается подозревать, что цыганские певцы уже интуитивно переработали музыку "Очей" задолго до Гердаля, подобно тому, как и другой классический романс ДеВитте - "Что делать, сердце, мне с тобою" - попав в цыганский репертуар, сохранил текст, но коренным образом изменился музыкально. Так что, возможно, звучанием надрывного, жестокого вальса "Черные глаза" были изначально обязаны цыганским музыкантам, еще до того, как Софус Гердаль соединил стихи с музыкой Германа. Но эту загадку уж точно никому не разгадать....