В начале было "Cuando estaba enamorado" :)
Февраль 2010-го года стал одной из переломных дат в истории моего танго. Уже был восторг от взаимопонимания без слов, уже азарт открытий, но пока что продолжался натужный поиск шагов и комбинаций, чтобы заполнить ими все три минуты танца по вехам основного ритма ... а ведь это выходит пара сотен шагов за каждое танго, а ведь словарный запас-то, сами знаете... И вдруг от танца Хомера и Кристины на Валентанго, от их улыбки, от их ненапряженной музыкальности, меня осенило: ба, да в танго-то есть структура помимо мерной поступи базового ритма - есть повторы, аллитерации, фразы, и вот их-то здорово было бы обыграть ... похоже, разные-то песни имеет смысл танцевать по-разному, хотя всех, на первый взгляд, те же 200 ударов метронома .... да еще в танго явно есть эмоции помимо набившей оскомину драмы?
Так случилось, что "Рыжий Лис" Дан Боччиа тоже поставил эту же песню, в которой, как в капле эликсира, сконцентрировалось все мое удивление и жажда докопаться до новой истины, в следующую же ночь на этом же фестивале. С этим диджеем меня связывала общая любовь к зимним восхождениям и лыжным походам, и поэтому мне было не так страшно приставать к нему с дурацкими вопросами. Так я сначала узнал, что же это был за вальс, но раздобыть mp3 смог не сразу - и в поисках познакомился с материалами по истории, музыкологии и поэзии танго, с энтузиастами-диджеями и любителями переводов стихов танго ... каждый шаг был замечательным открытием.
Но самое замечательное было открытие, что ритмическое богатство танго уходит корнями в стихотворный размер восьмисложной испанской баллады с ее четверостишиями, молчащими слогами-паузами и искрометными удвоениями. Поэзия всегда перекликалась с моим сердцем гораздо острее, чем любая музыка. А танго-поэзия при этом оказалась сродни нашему родному городскому романсу, с тем же ассортиментом тем, с таким же неподражаемым приморским жаргоном, с той же смесью наивной гиперболы, иронического юморка, и иногда похабщины. Так чужая, непонятная старая музыка танго вдруг встрепенулась и ожила в моем сознании, уже заполенном тысячами стихов и слов песен. И, конечо, я сразу загорелся мечтой перевести тексты танго на русский, в ритм и в размер. Перевод "Cuando estabo enamorado" увидел свет 2 марта 2010 года:
Февраль 2010-го года стал одной из переломных дат в истории моего танго. Уже был восторг от взаимопонимания без слов, уже азарт открытий, но пока что продолжался натужный поиск шагов и комбинаций, чтобы заполнить ими все три минуты танца по вехам основного ритма ... а ведь это выходит пара сотен шагов за каждое танго, а ведь словарный запас-то, сами знаете... И вдруг от танца Хомера и Кристины на Валентанго, от их улыбки, от их ненапряженной музыкальности, меня осенило: ба, да в танго-то есть структура помимо мерной поступи базового ритма - есть повторы, аллитерации, фразы, и вот их-то здорово было бы обыграть ... похоже, разные-то песни имеет смысл танцевать по-разному, хотя всех, на первый взгляд, те же 200 ударов метронома .... да еще в танго явно есть эмоции помимо набившей оскомину драмы?
Так случилось, что "Рыжий Лис" Дан Боччиа тоже поставил эту же песню, в которой, как в капле эликсира, сконцентрировалось все мое удивление и жажда докопаться до новой истины, в следующую же ночь на этом же фестивале. С этим диджеем меня связывала общая любовь к зимним восхождениям и лыжным походам, и поэтому мне было не так страшно приставать к нему с дурацкими вопросами. Так я сначала узнал, что же это был за вальс, но раздобыть mp3 смог не сразу - и в поисках познакомился с материалами по истории, музыкологии и поэзии танго, с энтузиастами-диджеями и любителями переводов стихов танго ... каждый шаг был замечательным открытием.
![]() |
Дан Боччиа на спуске с Матанушки, Аляска. Апрель 2011 |
Cuando estaba enamorado Letra y música : Rodolfo Sciammarella Cuando estaba enamorado Tuve un desengaño atroz, Hay que ver lo que he llorado, De pensarlo causa horror. Mi familia se creía Que me iba a enloquecer, Y que nunca olvidaría El amor de esa mujer. No comía, No dormía Y el dolor me consumía. Ahora como, Ahora duermo Ahora canto todo el día. Siempre la vida fue así, Hoy lloramos un amor Y mañana nace otro Y revive corazon Это "Сьемпре ля вида фуй аси" звучит совершенно как одесский копирайт, и меня подмывало таки перевести как "В жизни всегда так бывает", но победил в результате другой вариант. | "Было дело, я влюбился" Было дело, я влюбился, Бушевал в груди пожар, Кто б увидел - подивилися, То ж был форменный кошмар Заливалася слезами Вся родимая семья И понятно было маме - От любви свихнулся я Я не ел (бу-бу-бу) Я не спал, (бу-бу-бу) Я с друзьями не гулял, Сплю теперь, (ха-ха-ха) Верь не верь, (ха-ха-ха) Я пою весь день теперь Если мальчонка страдает Значит, напомнить пора Завтра встретится другая И сердечко оживет Да, в это месте поется вот такая вариантная строчка без рифмы - уж тут кто может вспомнить, тот знает, что там было изначально ... и припомнить заодно и пропущенный последний куплет исходных Letras: |
No comments:
Post a Comment