Sunday, September 2, 2018

Y todavia te quiero

"И все равно тебя люблю я" ... знаковое танго периода драматизма 1950х. Кажется, не было такого оркестра, который не записал бы это танго "по горячим следам" в 1956-м. Пуглиезе и Ди Сарли, Де Анхелис и Д'Арьенцо (со срывающимся голосом Либертад Ламарке!), Варела и Федерико, Бассо и Симболо Мадерна, и это еще не весь список. Танго и вправду начинало стареть к этому времени; его суперхиты были теперь созданием поколения 40-летних. Поэт Абель Азнар добился первых побед на поприще танго еще до войны, но только послевоенное сотрудничество с Пуглиезе принесло ему славу. В 1949-м танго Y volvemos a querernos, написанное им с композитором Лучиано Леокатой, одновременно исполнили на радио несколько ведущих оркестров. Говорят, что сначала Азнару и Леокате не удалось зарегестрировать танго в SADAIC как "Volvemos a querernos", поскольку там уже было зарегестрировано одноименное, безвестное танго. Раз такое дело, то Азнар добавил в название танго "И ..." ... и добившись замечательного успеха, счел это магической приметой. С той поры он старался все свои танго называть "И ... ...". Восемьдесят восемь из них известны в записях, но из них "Y Todavia Te Quiero" - абсолютнейший супер-хит.


Y todavia te quiero
Musica: Luciano Leocata
Letras: Abel Aznar
1956

Cada vez que te tengo en mis brazos,
que miro tus ojos, que escucho tu voz,
y que pienso en mi vida en pedazos
el pago de todo lo que hago por vos,
me pregunto: ¿ por qué no termino
con tanta amargura, con tanto dolor?…
Si a tu lado no tengo destino…
¿Por qué no me arranco del pecho este amor?

¿Por qué…
si mentís una vez,
si mentís otra vez
y volvés a mentir?…
¿Por qué…
yo te vuelvo a abrazar,
yo te vuelvo a besar
aunque me hagas sufrir?
Yo sé
que es tu amor una herida,
que es la cruz de mi vida,
y mi perdición…
¿Por qué
me atormento por vos
y mi angustia por vos
es peor cada vez?…
¿Y por qué,
con el alma en pedazos,
me abrazo a tus brazos,
si no me querés?

Yo no puedo vivir como vivo…
Lo sé, lo comprendo con toda razón,
si a tu lado tan sólo recibo
la amarga caricia de tu compasión…
Sin embargo… ¿Por qué yo no grito
que es toda mentira, mentira tu amor
y por qué de tu amor necesito,
si en él sólo encuentro martirio y dolor?

¿Por qué
me atormento por vos
y mi angustia por vos
es peor cada vez?…
¿Y por qué,
con el alma en pedazos,
me abrazo a tus brazos,
si no me querés?

"И все равно тебя люблю я"
Перевод 2018 г.
С благодарностью Наталье Орловой


Каждый раз, когда я обнимаю,
Смотрю в твои очи и слышу тебя -
Ты разбила мне жизнь, понимаю,
Расплатой за всё, что я отдал, любя...
Так скажи, почему б не покончить
Со всем этим горем? На что эта боль?
Ведь с тобою нет жизни мне больше,
Так лучше мне вырвать из сердца любовь

Зачем
Ты однажды солжешь
Вновь обманом сожжешь
И обманешь опять
Зачем
Вновь тебя обнимать
Вновь тебя целовать,
Чтобы снова страдать?
Увы,
Эта страсть - моя рана
И мученье обмана -
Погибель моя...
Зачем
Моя боль от тебя
И мой страх от тебя
Горьче день от дня
И зачем
Сердце боль разрывает, 
Когда, обнимая,
Не хочешь меня

Не могу больше жить, как живу я,
Не слеп, понимаю, кто я и кто ты.
Знаю, рядом с тобой получу я
Лишь горечь подачки твоей доброты.
Вcе равно не кричу безнадёжно:
Проклятый обман эта наша любовь!
Почему ж без любви невозможно,
Коль в ней суждены только муки и боль

Зачем
Моя боль от тебя
И мой страх от тебя
Горьче день от дня
И зачем
Сердце боль разрывает, 
Когда, обнимая,
Не любишь меня

А какое из исполнений выбрали бы вы?