Tuesday, July 10, 2018

Samaritana

"Самаритянка" - одно из ранних сочинений Луиса Рубистейна, 110-ю годовщину со дня рождения которого мы только что отметили. Поэт и композитор родился 8 июля 1908 года под именем Моисей Рубинштейн в семье безграмотного сапожника - иммигранта с Днепра. Рубистейн и сам никогда не закончил школу - его выгнали из третьего класса за то, что мальчик на уроках ... писал стихи. Отец умер рано, и Рубистейн стал за отца своим младшим братьям, которые также стали танго-поэтами и композиторами под именами Оскар Рубенс и Элиас Рандаль (Oscar Rubens, Elias Randal). Нетленная слава пришла к Рубистейну позднее, с супер-хитом Донато "Carnival de mi barrio" (с замечательным подзаголовком "Картина улицы в ритме танго") и трагическим "Charlemos" Ди Сарли (где, по легенде, завершающая строка - "Прости меня ... я слепой" - для посвященных звучала как "Прости меня ... я еврей").

Но пока еще Луис Рубистейн не знаменит; вальс написан для радиооркестра "Провинциалов" п/у Сириако Ортиса в 1932 году. Полный текст, очевидно, утерян, а поется в этой записи только припев, но по заглавию можно предположить, что страдальцу все-таки нашлось утешение.



Samaritana
Letras y musica: Luis Rubistein   

El dolor,
Cruzó mi corazón
Golpeando fuerte,
Dejando en su rutina
Frío de muerte,
Que me asesina
Sin compasión.

Mi cantar
Se ahoga con mi voz
Que es una pena,
Y nada me consuela
De haber perdido,
Lo que he querido
Con tanto amor.
Самаритянка
перевод 2018 г.

Эта боль
В тисках сжимает грудь
И рвется сердце
И нет конца мученью
И стуже смерти
Не жди спасенья
Бесщадный путь

Я пою,
Удушьем голос сжат
От боли этой
И утешенья нету
Когда пропало
Всё, чем дышала
Моя любовь