Saturday, November 14, 2020

Nostalgias II

И снова старые переводы под угрозой утери. На этот раз пришел черед переводов, опубликованных как заметки на фейсбуке (Facebook Notes). Хотя сами эти заметки, опубликованные несколько лет назад, никуда пока не делись, но закладка "Заметки" перестала действовать, и старые тексты оказались затеряны среди тысяч старых постов. Пока еще можно их правдами и неправдами отыскать, я сохраняю здесь, что удалось найти, с согласия авторов. 

Первый на очереди - Nostalgias Ларисы Янсонене, "очень вольный, безобразно вольный, но (насколько я могу) точно передающий смысл, перевод Ностальгии"


Nostalgias
1936
Музыка: Juan Carlos Cobián
Слова: Enrique Cadícamo

Quiero emborrachar mi corazón
 para apagar un loco amor
 que más que amor es un sufrir...
 Y aquí vengo para eso,
 a borrar antiguos besos
 en los besos de otras bocas...
 Si su amor fue "flor de un día"
 ¿porqué causa es siempre mía
 esa cruel preocupación?
 Quiero por los dos mi copa alzar
 para olvidar mi obstinación
 y más la vuelvo a recordar.
Nostalgias
de escuchar su risa loca
y sentir junto a mi boca
como un fuego su respiración.
Angustia
de sentirme abandonado
y pensar que otro a su lado
pronto... pronto le hablará de amor...
¡Hermano!
Yo no quiero rebajarme,
ni pedirle, ni llorarle,
ni decirle que no puedo más vivir...
Desde mi triste soledad
veré caer las rosas muertas
de mi juventud.
Gime, bandoneón, tu tango gris,
quizá a ti te hiera igual
algún amor sentimental...
Llora mi alma de fantoche
sola y triste en esta noche,
noche negra y sin estrellas...
Si las copas traen consuelo
aquí estoy con mi desvelo
para ahogarlos de una vez...
Quiero emborrachar
mi corazón para después poder brindar
"por los fracasos del amor"

перевод Ларисы Янсонене



Напоить бы свою душу до беспямятства,
Залить бы вином еще горячие угли этой дурацкой любви,
Да и не любви-то по сути, а мучения.
Собственно, за этим я и пришел сюда -
Чтоб другие губы зацеловали бы меня,
Не оставив и следа от прежних поцелуев.
Если твоя любовь живет не дольше, чем срезанный цветок,
Какого черта я барахтаюсь в своих пиздостраданиях?
Подниму-ка я этот бокал за парадокс -
Чтоб забыть свою одержимость
И чтобы вновь предаться ей.

Сладка ностальгия -
Вспоминать ее безумный смех,
Близость ее губ,
Чувствовать ее обжигающее дыхание...
И тоска...
Я покинут,
И вот уже представляю себе,
 Как другой, не мешкая, говорит ей о любви.
Брат мой!!!
Я не хочу ни вновь падать,
ни просить ее, ни плакать о ней,
ни кричать ей: “я не могу без тебя жить!”
Из подвала моего опустошающего одиночества
Я вижу как осыпаются мертвые розы моей юности

Завывай, банденеон, свое бесцветное танго
Может, и тебя так же ранит чья-то любовь?
Плачь моя душа Фантоцци
Печальная и одинокая в этой ночи
В ночи черной и беззвездной.
Если в бокалах еще есть забвение,
Я останусь здесь, без сна,
Чтобы глушить свою боль.
И я упьюсь в хлам,
А потом, уже без чувств,
Подниму тост за умершую любовь.

No comments:

Post a Comment